ho-o
ri bho ho rinn eile u-bhil u-bhil
ho-o
ri bho ho rinn eile u-bhil u-bhil
trilleachan - - trilleachan
red-bill-red-bill
trilleachan - - trilleachan
red-bills-peeping
trilleachan - - trilleachan
red-leg - - red-leg
trilleachan - - trilleachan
red-legs-flitting
to & fro
at the edge
of the surge
shh - shh - sshhh
shh - shhh - sshhhh
in between waves
eddies & fluxus
forms fade
as you fetch us
as you take us
up-up - - up-up
as you rise
up-up - - up-up
as you full-fill
our eye-eyes
as you swell
our gaze
as your whistles
call
& cut
cut
& call
through
the silence
kleep-kleep - - kleep-kleep
coming
in to shore
kleep-kleep - - kleep-kleep
take us up-up
kleep-kleep - - kleep-kleep
swift wing us
kleep-kleep - - kleep-kleep
sound the alarm
kleep-kleep - - kleep-kleep
swing us along the divide
kleep-kleep - - kleep-kleep
back
out to sea
trilleachan - - trilleachan
flight us to & fro
the black & white shore-
line of your
Atlantic markings
find the amplitude
of the surge
ward
the shingle strand
guard
the even sand
wade
out loud
calling in the tide
trilleachan - - trilleachan
tilt the compass
trilleachan - - trilleachan
will you - - will us
trilleachan - - trilleachan
will you - - rouse us
trilleachan - - trilleachan
induce us
trilleacham - - trilleacham
into strangeness
ho-o
ri bho ho rinn eile u-bhil u-bhil
This poem is a draft composed in response to Hanna Tuulikki's collaborative project
for the isle of Canna, air falbh leis na h-eoin / away with the birds. The vocables are imitations of an oystercatcher, trilleachan, from a traditional Gaelic song; this and other examples form the basis of Tuulikki's composition.
No comments:
Post a Comment
Leave a comment...